Les répliques et scènes gagnantes de la saison 2 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
Réplique:
#1 - Kara à Cat qui lui demande son nouveau poste : Well, it's only been 12 hours since you asked me to choose a new position, and then most of those hours I was asleep. (traduction: Eh bien, ça ne fait que 12 heures depuis que vous m’avez demander de chooisir un nouveau poste et la plupart de ses heures, j’étais endormie)
Scène:
#4 - Winn rencontre Superman pour la première fois
Réplique:
#3 - Alex : Is Clark is coming to sister night? (traduction: Clark vient à la soirée entre soeur?)
Scène:
#1 - Alex reproche à Kara de ne pas suivre le protocole du DEO quand elle est avec Clark
Réplique:
#1 - Kara à Alex : Nervous? No. Me? I'm not… No, I'm not nervous. No, it's… Nervous? Yeah, yes, yeah, I'm really nervous. I'm nervous! It's the President. (traduction: Nerveuse? Non. Moi? Je ne suis pas… Non Je ne suis pas nerveuse. Non c’est… Nerveuse? Ouais, oui, ouais, je suis vraiment nerveuse. Je suis nerveuse! C’est la présidente!)
Scène:
#2 - Alex rencontre Maggie Sawyer
Réplique:
#3 - Maggie à Alex par téléphone : It's Sawyer. Want to see a dead body? (traduction: C’est Sawyer. Tu veux voir un cadavre?)
Scènes ex-aequo:
#2 - Maggie et Alex arrivent au club de combat clandestin
#5 - Winn et Mon-El sortent du DEO et vont au bar.
Réplique:
#4 - Alex à Maggie : That maybe… There's some truth to what you said. (traduction: Que peut-être… Il y a une part de vérité dans ce que tu as dis)
Scène:
#3 - Alex confie à Maggie que celle-ci avait peut-être raison sur elle
Réplique:
#3 - Kara : I'll go get the alien. You get the girl.(traduction: Je me charge de l’alien. Tu te charges de la fille)
Scène:
#2 - Alex annonce avoir fait son coming-out à Maggie et l’embrasse
Répliques ex-aequo:
#1 - Maggie à Kara après les présentations par Alex : Oh! The sister! Oh, I've heard so much about you from Alex. (traduction: Oh! La soeur! J’ai tellement entendu parler de toi par Alex)
#4 - Mon-El aux garçons: Just studying Earthly customs. (traduction: J’étudie juste les coutumes sur Terre)
#5 - Winn à James: That was to avoid bullets. I did not realized he had grenades. (traduction: C’était pour éviter les balles. Je n’avais pas conscience qu’il avait des grenades.)
Scène:
#2 - Maggie vient voir Alex chez Kara et lui demande de rester dans sa vie
Réplique:
#1 - Maggie à Alex: I was so stupid. I thought that… And I guess I was kind of right, that you came out for me. And that scared me. Um… But, um… Life is too short. And we should be who we are. And we should kiss the girls that we want to kiss. And I really just I… I want to kiss you. I just… (traduction: J’étais tellement stupide. Je pensais que… Et je pense que c’était vrai, que tu as fait ton coming-out pour moi. Et ça m’a fait peur. Mais euh… La vie est trop courte. Et on devrait être qui on est. Et on devrait embrasser les filles qu’on veut embrasser. Et je veux vraiment juste… Je veux t’embrasser. Je veux juste…)
Scène:
#5 - Maggie débarque chez Alex et l’embrasse